01
先看懂這個課程
適合你,如果你
- 中英文俱佳(收生計分中英各 ×1.5 加權)
- 喜歡文字、語言結構與跨文化溝通
- 想做翻譯、出版、傳媒或行政
可能不太適合你,如果你
- 中或英其中一科明顯偏弱
- 抗拒大量閲讀與寫作訓練
02
你會學甚麼
你會學什麼
| 學習主題 | 你會接觸的內容 |
|---|---|
| 語言學 | 語言理論與分析【官方資料】 |
| 翻譯 | 中英翻譯、專門領域翻譯、機器翻譯、傳譯【官方資料】 |
| 文化維度 | 翻譯中的文化差異處理【官方資料】 |
四年學習地圖
| 階段 | 主要學習體驗 |
|---|---|
| 一年級 | 語言學與翻譯基礎 |
| 二至四年級 | 進階翻譯、傳譯與語言研究課;畢業項目 |
方向、主修或組別
課程未列分流向,以語言研究與翻譯為核心。【官方資料】
03
你會怎樣學
學習方式
【根據官方課程整理】 中英閲讀與寫作 ●●●●● 翻譯實作 ●●●●○ 課堂討論與表達 ●●●●○ 文化分析 ●●●○○ 數理/邏輯推理 ●○○○○ 證據:課程描述明列語言分析、翻譯、傳譯、機器翻譯等實作訓練。
代表性課程
- 中英翻譯 — 學:翻譯策略;做:文本翻譯;產:雙語譯稿。【根據官方課程整理】
- 傳譯 — 學:即席傳譯技巧;做:模擬傳譯;產:傳譯錄音/紀錄。【根據官方課程整理】
04
選修與實踐
選修自由度與實踐機會
具體實習/交流安排【資料不足】。相關師訓畢業生可獲英語教師語文能力要求豁免【官方資料】。
05
它和相似課程的差別
與相似課程有什麼不同
- 與 JS9550 應用中文:本課程重中英雙語翻譯;JS9550 重中文應用。
- 與 JS9540 英語研究:本課程有翻譯實作,英語研究偏文學與語言學。
06
畢業後的路
畢業後的可能方向
- 發展領域【可能發展方向】:翻譯、出版、傳媒、行政、教育。
- 職位例子【可能發展方向】:翻譯員、編輯、行政主任。
- 進修【可能發展方向】:翻譯、語言學、文化研究碩士。
07
申請與資料核對
入學要求與競爭情況
HKDSE 最低要求
332A22;設有中文科能力相關特定要求(詳見 HKMU 入學頁)。【官方資料】
計分方法與科目比重
最佳 5 科;中文 ×1.5、英文 ×1.5。2025:中位數 20、下四分位數 19。【歷史參考|2025】
面試/作品集/測試
JUPAS 頁面未明列【未確認】。
歷年收生參考
【歷史參考|2025】中位數 20、下四分位數 19(中英各 ×1.5)。2025 年 Band A 申請人數 106,一年級學額 40(【官方資料】JUPAS 統計)。歷史數據,不構成保證。
申請判斷
學額少、雙語加權,中英俱佳者有利。
學費、資助與學額
- 2026/27 學費 HK$84,170;扣除 NMTSS 後首年約 HK$49,050;整課程約 HK$196,200。【官方資料】
- 一年級學額:40。【官方資料】
你申請前最值得確認的事
- 中文科特定能力要求具體為何?
- 有無翻譯實習或海外交流?
- 課程結構適用 cohort?
審核摘要
- 審核狀態:有條件通過
- 已複核重點事實:7
- 第二輪修正:2
- 保留提示或不確定項:2
- 刪除的無依據內容:0
- 資料適用入學年度:2026/27
- 課程結構適用 cohort:未確認
- 最後核對日期:2026-07-12
